Conexión de genios: David Bowie y Lucio Battisti
Cuentan por ahí que, el mismo día en que murió Battisti, David Bowie se encontraba trabajando en la adaptación a lengua inglesa de su canción "Ancora tu". Sea realidad o sea una exageración cargada de sentimiento, lo cierto es que en esas fechas Bowie estaba muy interesado en la obra de Lucio y tenía proyectos de colaboración inminentes.
De hecho, las declaraciones de David sobre el italiano siempre han sido contundentes. En el 97, por ejemplo, Bowie definió a Lou Reed y a Battisti como los mejores cantantes del mundo, y dijo querer llevar a cabo un proyecto con este último, en el cual ciertamente se encontraba trabajando.
Y no fueron las únicas declaraciones. Veamos:
El periodista Leo Turrini, en su obra "Battisti: la vida, la canción, el misterio", recoge estas palabras de Bowie: "De la música ligera italiana, me complace todo lo que ha hecho Lucio Battisti".
Así mismo, Giafranco Salvatore, en "El arco iris: verdadera historia de Lucio Battisti", también cita al camaleón con las siguientes palabras: "Mi cantante preferido es, con diferencia, Lucio Battisti"
Pero ¿desde cuándo este interés por Battisti y su música?
PRIMER ENCUENTRO
No está documentado, ni siquiera rumoreado, que David y Lucio se conociesen a finales de los sesenta, cuando la carrera de Bowie empezaba a despuntar de la mano de Space Oddity. Sin embargo, a los pocos meses del lanzamiento de este lp, tuvo lugar un hecho muy curioso: la discográfica Philips, tal vez instigada por la aparición de algunas versiones del single Space Oddity por parte de modestos grupos italianos, decidió grabar una versión cantada en italiano por Bowie.
Se trataba pues de aprovechar el buen tirón que el single estaba teniendo en buena parte de Europa, para entrar con más fuerza en el mercado italiano, para lo cual se decidió adaptar la canción a este idioma y la casa echó mano para esta tarea de un letrista de muy alto nivel: Mogol.
La colaboración pues fue obligada tanto en la fase de adaptación (que no traducción literal pues la letra italiana no tiene nada que ver), como en la fase de grabación; de modo que ahí tenemos a la mano derecha de Battisti trabajando con Bowie a finales de 1969.
Aunque no hay reportado ningún encuentro directo entre ambos, está claro que esta fue una oportunidad especial para que el Duque Blanco conociese de primera mano la carrera musical de Battisti, si es que no la conocía aún con anterioridad.
Aunque no hay reportado ningún encuentro directo entre ambos, está claro que esta fue una oportunidad especial para que el Duque Blanco conociese de primera mano la carrera musical de Battisti, si es que no la conocía aún con anterioridad.
El single se editó en italia a primeros de 1970, con el título "Ragazzo solo, ragazza sola", y como cara b llevaba el tema "Wild eyed boy from Freecloud". Una bella joyita que hoy en día no es fácil encontrar y que cotiza por encima de los 600 euros.
Como curiosidad, el tema en cuestión fue utilizado por Bernardo Bertolucci en un film del año 2013 llamado "Io e te", que trata sobre el mundo de la adolescencia de la mano de dos hermanos, un chico y una chica.
El tema en cuestión acabó apareciendo en el disco "Rare" que la discográfica editó en el 83 y donde compilaba una serie de rarezas provenientes de singles, versiones y/o maquetas difíciles de encontrar.
SEGUNDO ENCUENTRO
Pasados los años, fue esta vez un "mano derecha" de Bowie quien cayó rendido a los pies de Battisti. Mick Ronson, guitarra con David en la etapa de Ziggy, quiso versionar la canción "Io vorrei, non vorrei ma se vuoi", y en esta ocasión echó mano del camaleón para que le adaptase la letra a inglés. Al parecer, el guitarrista quedó prendado de la obra de Lucio Battisti y se empeñó en grabar alguna de sus canciones.
El proyecto vio la luz bajo el nombre de "Music is lethal", y formaba parte de un álbum editado en el 74, el primero como solista de Ronno, titulado "Slaughter on 10th Avenue". Los créditos son los siguientes:
Como en la ocasión anterior, no hay constancia de contacto entre Bowie y Battisti con motivo de este trabajo, pero lo que sí está claro es que la implicación del británico en este empeño personal de Ronson debió estar plagado de horas de escucha del tema original, así como otros, de Lucio Battisti.
La canción no es precisamente fácil de adaptar, y no me refiero al significado de la letra, sino más bien a la propia construcción gramatical para acabar encajando los tiempos y los sonidos vocales. Por ello, aun cuando los arreglos instrumentales se han mantenido muy fieles al original, la escucha de esta versión se hace algo ardua y lenta. Si encima el oyente no conoce el tema en italiano, la percepción es aún peor, y eso sin tener en cuenta que partimos de un nivel muy elevado. Es decir, tal vez el proyecto fuese demasiado ambicioso y no debió ser éste el tema elegido para recrearse con la música de Lucio Battisti.
Sobre la implicación de Bowie esta aventura, no hace mucho se generó cierta polémica al aparecer unas declaraciones por parte de la viuda de Mick Ronson (éste murió en el 93), donde afirmaba haber sido ella quien dio forma a la letra en inglés, y descartando la supuesta autoría de Bowie tal y como figura en los créditos de la canción.
Aún así, a pesar de este polémica que también acabó pasando al olvido, no por ello deja de ser un interesante capítulo musical que vuelve a poner de manifiesto la conexión entre estos genios. Escuchen escuchen, y si no les convence la inglesa, siempre nos queda la original italiana para recrearnos de lo lindo. ¡Qué dos grandes!
que rara unión ésta.... y la verdad es que no tenía ni idea sobre la realción.... y sabés que Bowie es una debilidad mía.... abrazo....
ResponderEliminarBattisti murió demasiado pronto. De haber vivido algo más, seguro que hubiese fructificado el proyecto entre ambos. Abrazo jefe!!
EliminarGracias por estas aportaciones.
ResponderEliminarMuchas gracias Miguel por pasar por aquí y dejar tu agradecimiento. Tu apellido por cierto viene al pelo! Un saludo!
Eliminar